Domínica ad Vésperas

Antequam inchoetur Officium, laudabiliter dicitur, sub singulari semper numero, sequens Oratio; pro qua Summus Pontifex Pius Pp. XI sub die 17 Novembris 1933 Indulgentiam trium annorum concessit.

Oratio

APERI, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum: munda quoque cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus; intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum divínæ Majestátis tuæ. Per Christum, Dóminum nostrum. R. Amen.

Dómine, in unióne illíus divínæ intentiónis, qua ipse in terris laudes Deo persolvísti, hanc tibi Horam persólvo.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

AVE, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

V. Deus, in adjutórium meum inténde.

R. Dómine, ad adjuvándum me festína.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Sic dicitur Allelúja ad omnes Horas, per totum annum, præterquam a Completorio Sabbati ante Septuagesimam usque ad Completorium Feriæ IV Majoris Hebdomadæ inclusive; tunc enim dicitur:

Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.

Ant. 1 Dixit Dóminus.

Psalmus 109

DÓMINO meo: sede a dextris meis:

Donec ponam inimícos tuos, scabéllum pedum tuórum.

Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion: domináre in médio inimicórum tuórum.

Tecum princípium in die virtútis tuæ in splendóribus sanctórum: ex útero ante lucíferum génui te.

Jurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech.

Dóminus a dextris tuis, confrégit in die iræ suæ reges.

Judicábit in natiónibus, implébit ruínas: conquassábit cápita in terra multórum.

De torrénte in via bibet: proptérea exaltábit caput.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Dixit Dóminus Dómino meo: Sede a dextris meis.

Ant. 2 Magna ópera Dómini.

Psalmus 110

CONFITÉBOR tibi, Dómine, in toto corde meo: in consílio justórum, et congregatióne.

Magna ópera Dómini: exquisíta in omnes voluntátes ejus.

Conféssio et magnificéntia opus ejus: et justítia ejus manet in sæculum sæculi.

Memóriam fecit mirabílium suórum, miséricors et miserátor Dóminus: escam dedit timéntibus se.

Memor erit in sæculum testaménti sui: virtútem óperum suórum annuntiábit pópulo suo:

Ut det illis hereditátem géntium: ópera mánuum ejus véritas, et judícium.

Fidélia ómnia mandáta ejus: confirmáta in sæculum sæculi, facta in veritáte et æquitáte.

Redemptiónem misit pópulo suo: mandávit in ætérnum testaméntum suum.

Sanctum, et terríbile nomen ejus: inítium sapiéntiæ timor Dómini.

Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: laudátio ejus manet in sæculum sæculi.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Magna ópera Dómini: exquisíta in omnes voluntátes ejus.

Ant. 3 Qui timet Dóminum.

Psalmus 111

BEÁTUS vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus volet nimis.

Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur.

Glória, et divítiæ in domo ejus: et justítia ejus manet in sæculum sæculi.

Exórtum est in ténebris lumen rectis: miséricors, et miserátor, et justus.

Jucúndus homo qui miserétur et cómmodat, dispónet sermónes suos in judício: quia in ætérnum non commovébitur.

In memória ætérna erit justus: ab auditióne mala non timébit.

Parátum cor ejus speráre in Dómino, confirmátum est cor ejus: non commovébitur donec despíciat inimícos suos.

Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sæculum sæculi, cornu ejus exaltábitur in glória.

Peccátor vidébit, et irascétur, déntibus suis fremet et tabéscet: desidérium peccatórum períbit.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Qui timet Dóminum, in mandátis ejus cupit nimis.

Ant. 4 Sit nomen Dómini.

Psalmus 112

LAUDÁTE, púeri, Dóminum: laudáte nomen Dómini.

Sit nomen Dómini benedíctum, ex hoc nunc, ut usque in sæculum.

A solis ortu usque ad occásum, laudábile nomen Dómini.

Excélsus super omnes gentes Dóminus, et super cælos glória ejus.

Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in altis hábitat, et humília réspicit in cælo et in terra?

Súscitans a terra ínopem, et de stércore érigens páuperem:

Ut cóllocet eum cum princípibus, cum princípibus pópuli sui.

Qui habitáre facit stérilem in domo, matrem filiórum lætántem.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Sit nomen Dómini benedíctum in sæcula.

Ant. 5 Deus autem noster.

Psalmus 113

IN éxitu Israel de Ægýpto, domus Jacob de pópulo bárbaro:

Facta est Judæa sanctificátio ejus, Israel potéstas ejus.

Mare vidit, et fugit: Jordánis convérsus est retrórsum.

Montes exsultavérunt ut aríetes, et colles sicut agni óvium.

Quid est tibi, mare, quod fugísti: et tu, Jordánis, quia convérsus es retrórsum?

Montes, exsultástis sicut aríetes, et colles, sicut agni óvium.

A fácie Dómini mota est terra, a fácie Dei Jacob.

Qui convértit petram in stagna aquárum, et rupem in fontes aquárum.

Non nobis, Dómine, non nobis: sed nómini tuo da glóriam.

Super misericórdia tua, et veritáte tua: nequándo dicant gentes: Ubi est Deus eórum?

Deus autem noster in cælo: ómnia quæcúmque vóluit, fecit.

Simulácra géntium argéntum, et aurum, ópera mánuum hóminum.

Os habent, et non loquéntur: óculos habent, et non vidébunt.

Aures habent, et non áudient: nares habent, et non odorábunt.

Manus habent, et non palpábunt: pedes habent, et non ambulábunt: non clamábunt in gútture suo.

Símiles illis fiant qui fáciunt ea: et omnes qui confídunt in eis.

Domus Israel sperávit in Dómino: adjútor eórum et protéctor eórum est,

Domus Aaron sperávit in Dómino: adjútor eórum et protéctor eórum est,

Qui timent Dóminum, speravérunt in Dómino: adjútor eórum et protéctor eórum est.

Dóminus memor fuit nostri: et benedíxit nobis:

Benedíxit dómui Israel: benedíxit dómui Aaron.

Benedíxit ómnibus, qui timent Dóminum, pusíllis cum majóribus.

Adjíciat Dóminus super vos: super vos, et super fílios vestros.

Benedícti vos a Dómino, qui fecit cælum, et terram.

Cælum cæli Dómino: terram autem dedit fíliis hóminum.

Non mórtui laudábunt te, Dómine: neque omnes, qui descéndunt in inférnum.

Sed nos qui vívimus, benedícimus Dómino, ex hoc nunc et usque in sæculum.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Deus autem noster in cælo: ómnia quæcúmque vóluit, fecit.

Capitulum, 2 Cor. 1, 3-4

BENEDÍCTUS Deus, et Pater Dómini nostri Jesu Christi, Pater misericordiárum, et Deus totíus consolatiónis, qui consolátur nos in omni tribulatióne nostra. R. Deo grátias.

Hymnus

LUCIS Creátor óptime,

Lucem diérum próferens,

Primórdiis lucis novæ,

Mundi parans oríginem:

Qui mane junctum vésperi

Diem vocári præcipis:

Illábitur tetrum chaos,

Audi preces cum flétibus.

Ne mens graváta crímine,

Vitæ sit exsul múnere,

Dum nil perénne cógitat,

Seséque culpis ílligat.

Cæléste pulset óstium:

Vitále tollat præmium:

Vitémus omne nóxium:

Purgémus omne péssimum.

Præsta, Pater piíssime,

Patríque compar Unice,

Cum Spíritu Paráclito

Regnans per omne sæculum.

Amen.

V. Dirigátur, Dómine, orátio mea.

R. Sicut incénsum in conspéctu tuo.

Ad Magnif. Ant. (ex Commune Festorum beatæ Mariæ Virginis) Beátam me dicent.

Canticum beatæ Mariæ Virginis

Lucæ 1, 46-55

MAGNÍFICAT ánima mea Dóminum:

Et exsultávit spíritus meus in Deo, salutári meo.

Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: ecce enim, ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.

Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus.

Et misericórdia ejus a progénie in progénies timéntibus eum.

Fecit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui.

Depósuit poténtes de sede, et exaltávit húmiles.

Esuriéntes implévit bonis: et dívites dimísit inánes.

Suscépit Israel, púerum suum, recordátus misericórdiæ suæ.

Sicut locútus est ad patres nostros, Abraham, et sémini ejus in sæcula.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper et in sæcula sæculórum. Amen.

Ant. Beátam me dicent omnes generatiónes, quia ancíllam húmilem respéxit Deus.

V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Oratio

(ex Commune Festorum beatæ Mariæ Virginis)

CONCÉDE nos fámulos tuos, quæsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére: et, gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristítia et ætérna pérfrui lætítia. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

Suffragium de omnibus Sanctis

(si habeatur)

Ant. Beáta Dei Génitrix Virgo María, Sanctíque omnes intercédant pro nobis ad Dóminum.

V. Mirificávit Dóminus Sanctos suos.

R. Et exaudívit eos clamántes ad se.

Oratio

Orémus.

A CUNCTIS nos, quæsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et, intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo.

V. Benedicámus Dómino. R. Deo grátias.

V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. R. Amen.

PATER noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

********************************************************************************************

Sunday Vespers

Before the Office is begun, it is commendable to say the following Prayer, the singular number being used throughout; for which Pope Pius XI granted an indulgence of 3 years (S. Ap., November 17, 1933).

Prayer

OPEN my mouth, O Lord, to bless thy holy name: cleanse also my heart from all vain, evil and distracting thoughts; enlighten my understanding, inflame my will, that I may worthily recite this Office with attention and devotion, and deserve to be heard in the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord. R. Amen.

O Lord, in union with that divine intention with which thou didst praise God on earth, I offer to thee this Hour.

OUR Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.

HAIL, Mary, full of grace; The Lord is with thee: blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, JESUS. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

V. O God, come to my assistance.

R. O Lord, make haste to help me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

¶ Alleluia is thus said at all the Hours, except from Compline of the Saturday before Septuagesima Sunday until Compline of Wednesday in Holy Week inclusive; for then there is said:

Praise be to Thee, O Lord, King of eternal glory.

Ant. 1 The Lord said.

Psalm 109

Christ’s exaltation and everlasting priesthood.

TO my Lord: Sit thou at my right hand:

Until I make thy enemies thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.

With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.

The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.

The Lord at thy right hand hath broken kings in the day of his wrath.

He shall judge among nations, he shall fill ruins: he shall crush the heads in the land of many.

He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift up the head.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand.

Ant. 2 Great are the works of the Lord.

Psalm 110

God is to be praised for his graces, and benefits to his church.

I WILL praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just, and in the congregation.

Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills.

His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.

He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord: he hath given food to them that fear him.

He will be mindful for ever of his covenant: he will shew forth to his people the power of his works.

That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment.

All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.

He hath sent redemption to his people: he hath commanded his covenant for ever.

Holy and terrible is his name: the fear of the Lord is the beginning of wisdom.

A good understanding to all that do it: his praise continueth for ever and ever.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills.

Ant. 3 He that feareth the Lord.

Psalm 111

The good man is happy.

BLESSED is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly in his commandments.

His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed.

Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.

To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just.

Acceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment: because he shall not be moved for ever.

The just shall be in everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing.

His heart is ready to hope in the Lord: his heart is strengthened, he shall not be moved until he look over his enemies.

He hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever: his horn shall be exalted in glory.

The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. He that feareth the Lord shall delight exceedingly in his commandments.

Ant. 4 Blessed be the name.

Psalm 112

God is to be praised, for his regard to the poor and humble.

PRAISE the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord.

Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever.

From the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise.

The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens.

Who is as the Lord our God, who dwelleth on high: and looketh down on the low things in heaven and in earth?

Raising up the needy from the earth, and lifting up the poor out of the dunghill:

That he may place him with princes, with the princes of his people.

Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. Blessed be the name of the Lord forever.

Ant. 5 But our God.

Psalm 113

God hath shewn his power in delivering his people: idols are vain.

WHEN Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a barbarous people:

Judea was made his sanctuary, Israel his dominion.

The sea saw and fled: Jordan was turned back.

The mountains skipped like rams, and the hills like the lambs of the flock.

What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back?

Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs of the flock?

At the presence of the Lord the earth was moved, at the presence of the God of Jacob:

Who turned the rock into pools of water, and the stony hill into fountains of waters.

Not to us, O Lord, not to us; but to thy name give glory.

For thy mercy, and for thy truth’s sake: lest the Gentiles should say: Where is their God?

But our God is in heaven: he hath done all things whatsoever he would.

The idols of the Gentiles are silver and gold, the works of the hands of men.

They have mouths and speak not: they have eyes and see not.

They have ears and hear not: they have noses and smell not.

They have hands and feel not: they have feet and walk not: neither shall they cry out through their throat.

Let them that make them become like unto them: and all such as trust in them.

The house of Israel hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector.

The house of Aaron hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector.

They that fear the Lord have hoped in the Lord: he is their helper and their protector.

The Lord hath been mindful of us, and hath blessed us.

He hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron.

He hath blessed all that fear the Lord, both little and great.

May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children.

Blessed be you of the Lord, who made heaven and earth.

The heaven of heaven is the Lord’s: but the earth he has given to the children of men.

The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell.

But we that live bless the Lord: from this time now and for ever.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. But our God is in heaven: he hath done all things whatsoever he would.

Little Chapter, 2 Cor. 1, 3-4

BLESSED be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort. Who comforteth us in all our tribulation. R. Thanks be to God.

Hymn

O BLEST Creator of the light,

Who mak’st the day with radiance bright,

And o’er the forming world didst call

The light from chaos first of all:

Whose wisdom joined in meet array

The morn and eve, and named them Day:

Night comes with all its darkling fears;

Regard thy people’s prayers and tears.

Lest, sunk in sin, and whelmed with strife,

They lose the gift of endless life;

While thinking but the thoughts of time,

They weave new chains of woe and crime.

But grant them grace that they may strain

The heavenly gate and prize to gain:

Each harmful lure aside to cast,

And purge away each error past.

O Father, that we ask be done

Through Jesus Christ, thine only Son;

Who, with the Holy Ghost and thee,

Doth live and reign eternally.

Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord.

R. As incense in thy sight.

At the Magnificat Ant. (Common of Feasts of the Blessed Virgin Mary) All generations.

Canticle of the Blessed Virgin

Luke 1, 46-55

MY soul doth magnify the Lord;

And my spirit hath rejoiced in God my Savior,

Because he hath regarded the humility of his handmaid: for behold from henceforth all generations shall call me blessed,

Because he that is mighty hath done great things to me, and holy is his name,

And his mercy is from generation unto generation to those that fear him.

He hath showed might in his arm; he hath scattered the proud in the conceit of their heart.

He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.

He hath filled the hungry with good things, and the rich he hath sent away empty.

He hath received Israel, his servant, being mindful of his mercy,

As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Ant. All generations shall call me blessed, for God hath regarded his lowly handmaid.

V. The Lord be with you.

R. And with thy spirit.

Let us pray.

Prayer

(Common of Feasts of the Blessed Virgin Mary)

GRANT, we beseech thee, O Lord God, to us thy servants, that we may evermore enjoy health of mind and body: and by the glorious intercession of blessed Mary, ever a Virgin, may be delivered from present sorrows, and enjoy everlasting gladness. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.

Suffrage of All the Saints

(if it be said)

Ant. May the Blessed Virgin Mary Mother of God, and all the Saints intercede for us with the Lord.

V. The Lord hath made his Saints wonderful.

R. And he heard them when they called upon him.

Prayer

Let us pray.

DEFEND us, we beseech thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, Mother of God, of St. Joseph, of thy holy apostles Peter and Paul, and of all the Saints, in thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, thy Church may serve thee in security and freedom. Through Our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.

V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.

V. Let us bless the Lord. R. Thanks be to God.

V. May the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. R. Amen.

OUR Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.

********************************************************************************************